Categorie
Atlante Re-Cycle
Eventi
Pubblicazioni
Estratti

Tag
stratificazione // società // roberto secchi // tevere // andrea gritti // democrazia // territorio // mauro francesco minervino // lina malfona // abitanti // autore // elisa beordo // recycle // andrea bruschi // dismissione // paradosso // ambiente // veneto // true-topia // archistar // revival // progetto // re-cycle op-positions // elisabetta nucera // architettura // productive grounds transalpine trajectories // waste // scarti // biscione // reti ferroviarie // territori in contrazione // community // città contemporanea // valle del piave // agricoltura // paola misino // aree periurbane // federica amore // marco bovati // paesaggi estrattivi // restauro // metamorfosi // città adriatica // imperativo // strategia // as found // infrastrutture // drawn theories // maurizio carta // resilienza // orti urbani // infrastruttura ambientale // merzbau // letteraventidue edizioni // do-it-yourself // humanities // gianni celestini // iuav // uso // pierre donadieu // gianpaola spirito // città // recycle veneto // scheletri. riciclo di strutture incompiute // politico // mito // arturo lanzani // reggio calabria // architettura nuova // riduzione // dinamiche insediative // vincenzo bagnato // progetto urbanistico // trama urbana // viaggio in italia // piemonte // comunità // artificializzazione // identità // utopie del reale // aquilano // manuel gausa // rosario pavia // genova // territori interni // capannoni industriali // autoriale // stefania camplone // professione architetto // puglia // subcycle // ludovico romagni // cicli di vita // partecipazione // crisi // riciclo // rigenerazione // atlante re-cycle // unheimlich // sara marini // consuelo nava // trasporto pubblico // pro-getto // enrica corvino // costa sud // alberto bertagna // emilia corradi // interprete // progetto agriurbano // hannover // design // abruzzo // post-welfare // pianificazione // montaggio // eterotopia // frammento urbano // adriano paolella // münchen // questione ambientale // realismo magico // nicola martinelli // Genoa // paesaggi dell'abbandono // economia // comunicazione // Foucault // agro-ecologia // asfalto // jazz // linee di pensiero // il territorio degli scarti e dei rifiuti // spazi interstiziali // footprint // teorie disegnate // reti logistiche // paola viganò // luigi coccia // urban hyper-metabolism // upcycle // giovanni corbellini // appennini // marco d'annuntiis // claudia battaino // territori fragili // territorio veneto // etica // workshop // fondo sociale europeo // human smart city // giovanna mangialardi // total recycle process // spazi post-industriali // chiara merlini // pepe barbieri // hyper-cycling // nuovi cicli di vita per architetture e infrastrutture della città e del paesaggio // antonio de rossi // roma // significato // esperienza urbana // utopia // massimo crotti // fascia pedemontana // renato bocchi // green infrastructure // parassita // ecologico // trasformazione // pile // ruderi // mauro berta // anna lei // massimo angrilli // riuso // matera // coda della cometa // nord est // people meet in the Re-cycled city // metabolismo urbano // cultura // sistemi idrografici // potenzialità // fabrizia ippolito // mappe // enrico formato // rifiuti // forte quezzi // mosé ricci // paesaggio // vincenzo gioffrè // drosscape // reti fluviali // ecocampus // grande guerra // ricerca // innovazione // sviluppo locale // traduzione // antonia di lauro // palermo // collage // Europa // consumo di suolo // smart land // trasformazione dell'esistente // tessuto produttivo // monti sicani // energie rinnovabili // federico zanfi // telai territoriali // emilia romagna // lombardia // maria valeria mininni // paesaggio umano // goa manifesto // alan hooper // paradigma // francesco marocco // piero ostilio rossi // filiera // Calabria // estetica // sulmona-l'aquila // suolo // mira // ri-ciclo // mobilità leggera // jörg schröder // recycland // dialettica // lorenzo fabian // regista // strategie // industrializzazione // gestione dei rifiuti // multiscalarità // urbanistica // turinsmo // dibattito // paola guarini // pubblico/privato // massimiliano giberti // the laboratory city // enunciati // stefano munarin // infrastrutture del territorio // ilaria valente // sara favargiotti // in-between // venezia // riciclasi capannoni // perturbante // infrastrutture minori nei territori dell'abbandono // morfologia urbana // quaderni // tempo // spazi in attesa // strada statale 18 // aterno // total recycle design // progetti di riciclo // dispersione insediativa // creatività // borghi rurali // sostenibilità // economico // orazio carpenzano // abbandono // ideologia dominante // post-produzione // calcestruzzo // bonifica // landscape urbanism // chiara rizzi // innovativo // emanuele sommariva // patrimonio // mario morrica // clyde // towards a pro-active manifesto // raffaella fagnoni // politiche urbane // sprawl // realtà // periferie // pratica nota // francesca pignatelli // jeanette sordi // glasgow // franco zagari // città ideale // anna attademo // napoli // barbara coppetti // noto // pippo ciorra // ferrovia // città diffusa // agriurbanismo

The Unnecessary Recycling

La traduzione di un mito

Massimiliano Giberti

Il Biscione è una parola. Naturalmente, come suggerisce Roland Barthes in Miti d’oggi, non è una parola qualsiasi, ma qualcosa cui servono particolari condizioni linguistiche per diventare mito. Il mito è un sistema di comunicazione, un messaggio, che non ha niente a che vedere con l’oggetto il concetto o l’idea, ma è piuttosto un modo di significare, una forma. Niente a che vedere quindi con lo spazio architettonico, l’ingegneria del cemento che ne ha generato le sagome sinuose e neanche con la politica sociale che ha guidato il progetto urbano di insediamento sulla collina di Forte Quezzi: il Biscione come qualsiasi oggetto del mondo può passare da un’esistenza chiusa, muta, a uno stato orale, aperto all’approvazione della società.

Allo stesso tempo il Biscione come mito non esprime un messaggio univoco o, meglio, ha espresso e continua ad esprime molteplici messaggi, a volte contraddittori, altre volte complementari. In quanto parola supera i confini fisici dell’oggetto architettonico da cui si origina, per diventare immagine portatrice di infiniti significati. Le tecniche di comunicazione e i linguaggi operano da sempre un riciclaggio del mito per significare nuovi contenuti, funzionali al messaggio che di volta in volta si vuole trasmettere. La parola non cambia, mentre cambiano i destinatari del mito e i significati che questi attribuiscono al segno, in questo caso al segno del manufatto architettonico.


È quindi un rischio tradurre un mito? Possiamo perdere parti di un discorso, smarrire importanti informazioni o, peggio ancora, disattendere e confutare i principi dell’autore, le ragioni storiche della sua nascita, scompaginando il corretto ordine di lettura delle tracce e delle fonti? Niente paura: il mito non è condizionato dalle leggi linguistiche di un testo qualsiasi, ma è piuttosto un metalinguaggio autonomo, del quale è sufficiente conoscere il segno globale per poter accedere ai suoi significati. La traduzione del mito come pratica progettuale è quindi una forma di rigenerazione semantica.

Questo volume raccoglie la testimonianza di un tentativo di traduzione collettiva, o piuttosto di risignificazione molteplice, del Mito Biscione, realizzata attraverso l’incontro casuale e contingente di docenti, ricercatori, studenti provenienti da sei Facoltà e Scuole di Architettura, distribuite sul territorio italiano; riuniti per cinque giorni nel mese di settembre 2013 presso il Dipartimento di Scienze per l’Architettura della Scuola Politecnica di Genova e poi sparpagliati nuovamente in altri luoghi, dove hanno riscritto nuove parole sulla parola originaria. Il risultato sono le tracce di quello che ognuno di noi ha trovato (non perso) durante il processo di traduzione. Ogni messaggio si è conformato al soggetto che lo ha prodotto, riducendo la sua portata collettiva fino ad identificarsi con l’individualità del proprio autore. La somma dei messaggi contribuisce a consolidare un nuovo significato il cui significante unico rimane il Biscione, che è segno e forma allo stesso tempo, senza essere mai, veramente, stato toccato dalla traduzione in corso.