Categorie
Atlante Re-Cycle
Eventi
Pubblicazioni
Estratti

Tag
jörg schröder // Foucault // regista // orazio carpenzano // emilia corradi // do-it-yourself // periferie // esperienza urbana // grande guerra // münchen // productive grounds transalpine trajectories // telai territoriali // autoriale // drosscape // stefano munarin // napoli // recycle veneto // paesaggi estrattivi // territorio // luigi coccia // genova // economico // francesco marocco // elisa beordo // towards a pro-active manifesto // interprete // reti fluviali // marco d'annuntiis // autore // massimo angrilli // collage // agricoltura // politico // parassita // trasformazione // innovativo // clyde // nuovi cicli di vita per architetture e infrastrutture della città e del paesaggio // manuel gausa // glasgow // costa sud // società // realtà // humanities // pianificazione // recycle // significato // franco zagari // mito // artificializzazione // traduzione // scarti // patrimonio // infrastruttura ambientale // bonifica // massimiliano giberti // città ideale // venezia // trasporto pubblico // unheimlich // industrializzazione // francesca pignatelli // asfalto // resilienza // paesaggio umano // maria valeria mininni // spazi interstiziali // nord est // as found // rigenerazione // metamorfosi // ideologia dominante // monti sicani // agriurbanismo // gianpaola spirito // infrastrutture del territorio // mauro berta // roberto secchi // democrazia // territori in contrazione // hyper-cycling // città // landscape urbanism // dibattito // pratica nota // turinsmo // frammento urbano // pippo ciorra // utopia // trama urbana // cicli di vita // viaggio in italia // dismissione // alberto bertagna // calcestruzzo // chiara merlini // veneto // true-topia // abruzzo // territori fragili // hannover // ilaria valente // workshop // pile // drawn theories // letteraventidue edizioni // pubblico/privato // appennini // abitanti // utopie del reale // rifiuti // comunità // uso // creatività // post-produzione // aree periurbane // potenzialità // puglia // dispersione insediativa // gianni celestini // chiara rizzi // innovazione // raffaella fagnoni // metabolismo urbano // forte quezzi // antonio de rossi // in-between // paesaggi dell'abbandono // questione ambientale // crisi // filiera // roma // morfologia urbana // città diffusa // adriano paolella // abbandono // lorenzo fabian // riciclasi capannoni // pro-getto // infrastrutture minori nei territori dell'abbandono // post-welfare // perturbante // valle del piave // biscione // strategie // dialettica // multiscalarità // progetti di riciclo // architettura // tevere // reggio calabria // spazi in attesa // suolo // claudia battaino // paola viganò // etica // progetto // sulmona-l'aquila // agro-ecologia // ri-ciclo // energie rinnovabili // lombardia // elisabetta nucera // paradosso // consumo di suolo // partecipazione // coda della cometa // cultura // emanuele sommariva // ludovico romagni // il territorio degli scarti e dei rifiuti // merzbau // enrico formato // reti ferroviarie // infrastrutture // paradigma // maurizio carta // territori interni // alan hooper // marco bovati // sviluppo locale // ecocampus // paola guarini // spazi post-industriali // enrica corvino // community // green infrastructure // design // sistemi idrografici // sara marini // territorio veneto // giovanni corbellini // ambiente // imperativo // capannoni industriali // lina malfona // noto // quaderni // andrea bruschi // rosario pavia // riuso // atlante re-cycle // tempo // paesaggio // archistar // sara favargiotti // piero ostilio rossi // human smart city // mira // jeanette sordi // paola misino // economia // goa manifesto // fabrizia ippolito // gestione dei rifiuti // linee di pensiero // urbanistica // the laboratory city // piemonte // teorie disegnate // total recycle process // ferrovia // realismo magico // Calabria // recycland // pepe barbieri // mauro francesco minervino // anna lei // smart land // revival // città contemporanea // stefania camplone // fondo sociale europeo // ruderi // trasformazione dell'esistente // comunicazione // mosé ricci // mobilità leggera // scheletri. riciclo di strutture incompiute // aterno // aquilano // upcycle // palermo // giovanna mangialardi // matera // montaggio // tessuto produttivo // mario morrica // barbara coppetti // Genoa // progetto urbanistico // progetto agriurbano // eterotopia // dinamiche insediative // renato bocchi // nicola martinelli // sostenibilità // mappe // jazz // strategia // vincenzo bagnato // architettura nuova // professione architetto // riciclo // arturo lanzani // federica amore // emilia romagna // stratificazione // identità // federico zanfi // massimo crotti // anna attademo // Europa // politiche urbane // footprint // re-cycle op-positions // restauro // iuav // estetica // città adriatica // riduzione // enunciati // waste // vincenzo gioffrè // orti urbani // ricerca // borghi rurali // people meet in the Re-cycled city // total recycle design // pierre donadieu // fascia pedemontana // consuelo nava // strada statale 18 // antonia di lauro // ecologico // sprawl // andrea gritti // urban hyper-metabolism // subcycle // reti logistiche

The Unnecessary Recycling

La traduzione di un mito

Massimiliano Giberti

Il Biscione è una parola. Naturalmente, come suggerisce Roland Barthes in Miti d’oggi, non è una parola qualsiasi, ma qualcosa cui servono particolari condizioni linguistiche per diventare mito. Il mito è un sistema di comunicazione, un messaggio, che non ha niente a che vedere con l’oggetto il concetto o l’idea, ma è piuttosto un modo di significare, una forma. Niente a che vedere quindi con lo spazio architettonico, l’ingegneria del cemento che ne ha generato le sagome sinuose e neanche con la politica sociale che ha guidato il progetto urbano di insediamento sulla collina di Forte Quezzi: il Biscione come qualsiasi oggetto del mondo può passare da un’esistenza chiusa, muta, a uno stato orale, aperto all’approvazione della società.

Allo stesso tempo il Biscione come mito non esprime un messaggio univoco o, meglio, ha espresso e continua ad esprime molteplici messaggi, a volte contraddittori, altre volte complementari. In quanto parola supera i confini fisici dell’oggetto architettonico da cui si origina, per diventare immagine portatrice di infiniti significati. Le tecniche di comunicazione e i linguaggi operano da sempre un riciclaggio del mito per significare nuovi contenuti, funzionali al messaggio che di volta in volta si vuole trasmettere. La parola non cambia, mentre cambiano i destinatari del mito e i significati che questi attribuiscono al segno, in questo caso al segno del manufatto architettonico.


È quindi un rischio tradurre un mito? Possiamo perdere parti di un discorso, smarrire importanti informazioni o, peggio ancora, disattendere e confutare i principi dell’autore, le ragioni storiche della sua nascita, scompaginando il corretto ordine di lettura delle tracce e delle fonti? Niente paura: il mito non è condizionato dalle leggi linguistiche di un testo qualsiasi, ma è piuttosto un metalinguaggio autonomo, del quale è sufficiente conoscere il segno globale per poter accedere ai suoi significati. La traduzione del mito come pratica progettuale è quindi una forma di rigenerazione semantica.

Questo volume raccoglie la testimonianza di un tentativo di traduzione collettiva, o piuttosto di risignificazione molteplice, del Mito Biscione, realizzata attraverso l’incontro casuale e contingente di docenti, ricercatori, studenti provenienti da sei Facoltà e Scuole di Architettura, distribuite sul territorio italiano; riuniti per cinque giorni nel mese di settembre 2013 presso il Dipartimento di Scienze per l’Architettura della Scuola Politecnica di Genova e poi sparpagliati nuovamente in altri luoghi, dove hanno riscritto nuove parole sulla parola originaria. Il risultato sono le tracce di quello che ognuno di noi ha trovato (non perso) durante il processo di traduzione. Ogni messaggio si è conformato al soggetto che lo ha prodotto, riducendo la sua portata collettiva fino ad identificarsi con l’individualità del proprio autore. La somma dei messaggi contribuisce a consolidare un nuovo significato il cui significante unico rimane il Biscione, che è segno e forma allo stesso tempo, senza essere mai, veramente, stato toccato dalla traduzione in corso.