Categorie
Atlante Re-Cycle
Eventi
Pubblicazioni
Estratti

Tag
palermo // paola misino // renato bocchi // orazio carpenzano // economia // resilienza // ambiente // marco d'annuntiis // creatività // abbandono // ri-ciclo // montaggio // artificializzazione // territori fragili // trasformazione dell'esistente // recycland // recycle // comunicazione // innovativo // turinsmo // metabolismo urbano // abitanti // ecocampus // progetto agriurbano // ruderi // archistar // alan hooper // Genoa // ideologia dominante // forte quezzi // agricoltura // telai territoriali // elisabetta nucera // mauro berta // trama urbana // adriano paolella // nicola martinelli // pippo ciorra // sara marini // mosé ricci // paesaggi estrattivi // rosario pavia // re-cycle op-positions // mappe // riciclasi capannoni // identità // nord est // consumo di suolo // infrastruttura ambientale // stefania camplone // reti fluviali // post-welfare // emilia romagna // pianificazione // democrazia // genova // Calabria // elisa beordo // andrea bruschi // città ideale // vincenzo gioffrè // etica // total recycle process // in-between // towards a pro-active manifesto // strada statale 18 // trasporto pubblico // massimo crotti // pile // jazz // viaggio in italia // reti ferroviarie // paesaggi dell'abbandono // costa sud // sistemi idrografici // enunciati // unheimlich // antonio de rossi // realismo magico // sara favargiotti // claudia battaino // tempo // partecipazione // asfalto // design // subcycle // economico // capannoni industriali // progetto urbanistico // città contemporanea // federico zanfi // agriurbanismo // napoli // stefano munarin // Foucault // ilaria valente // goa manifesto // dibattito // massimiliano giberti // footprint // community // territori interni // gestione dei rifiuti // francesco marocco // pierre donadieu // progetti di riciclo // metamorfosi // appennini // emanuele sommariva // suolo // esperienza urbana // dinamiche insediative // pratica nota // chiara rizzi // stratificazione // lorenzo fabian // realtà // roma // francesca pignatelli // regista // maurizio carta // riuso // patrimonio // imperativo // architettura // puglia // calcestruzzo // dismissione // orti urbani // abruzzo // ferrovia // strategie // progetto // scarti // agro-ecologia // eterotopia // restauro // mira // mito // barbara coppetti // vincenzo bagnato // tessuto produttivo // coda della cometa // anna lei // smart land // true-topia // multiscalarità // società // piemonte // paesaggio umano // dialettica // parassita // ricerca // città diffusa // productive grounds transalpine trajectories // anna attademo // infrastrutture // grande guerra // luigi coccia // territori in contrazione // infrastrutture minori nei territori dell'abbandono // human smart city // maria valeria mininni // federica amore // pro-getto // fascia pedemontana // lina malfona // rifiuti // spazi post-industriali // borghi rurali // emilia corradi // morfologia urbana // tevere // manuel gausa // iuav // letteraventidue edizioni // venezia // comunità // massimo angrilli // marco bovati // raffaella fagnoni // utopia // interprete // piero ostilio rossi // arturo lanzani // as found // merzbau // questione ambientale // cicli di vita // green infrastructure // paola guarini // scheletri. riciclo di strutture incompiute // fondo sociale europeo // traduzione // aquilano // utopie del reale // recycle veneto // territorio // alberto bertagna // collage // linee di pensiero // rigenerazione // monti sicani // post-produzione // roberto secchi // bonifica // fabrizia ippolito // revival // waste // architettura nuova // workshop // upcycle // aree periurbane // do-it-yourself // periferie // paola viganò // clyde // münchen // significato // dispersione insediativa // valle del piave // matera // perturbante // franco zagari // politiche urbane // hannover // jörg schröder // drawn theories // autore // mario morrica // riduzione // mauro francesco minervino // nuovi cicli di vita per architetture e infrastrutture della città e del paesaggio // giovanni corbellini // antonia di lauro // noto // andrea gritti // industrializzazione // trasformazione // energie rinnovabili // infrastrutture del territorio // enrica corvino // glasgow // uso // spazi interstiziali // gianpaola spirito // strategia // lombardia // filiera // crisi // autoriale // paesaggio // teorie disegnate // the laboratory city // sprawl // aterno // sviluppo locale // giovanna mangialardi // atlante re-cycle // urban hyper-metabolism // spazi in attesa // frammento urbano // veneto // reggio calabria // Europa // città // riciclo // gianni celestini // people meet in the Re-cycled city // total recycle design // quaderni // città adriatica // paradigma // estetica // urbanistica // innovazione // potenzialità // landscape urbanism // ludovico romagni // pubblico/privato // enrico formato // chiara merlini // politico // hyper-cycling // paradosso // sulmona-l'aquila // drosscape // consuelo nava // jeanette sordi // territorio veneto // professione architetto // biscione // pepe barbieri // mobilità leggera // reti logistiche // sostenibilità // il territorio degli scarti e dei rifiuti // cultura // ecologico // humanities

The Unnecessary Recycling

La traduzione di un mito

Massimiliano Giberti

Il Biscione è una parola. Naturalmente, come suggerisce Roland Barthes in Miti d’oggi, non è una parola qualsiasi, ma qualcosa cui servono particolari condizioni linguistiche per diventare mito. Il mito è un sistema di comunicazione, un messaggio, che non ha niente a che vedere con l’oggetto il concetto o l’idea, ma è piuttosto un modo di significare, una forma. Niente a che vedere quindi con lo spazio architettonico, l’ingegneria del cemento che ne ha generato le sagome sinuose e neanche con la politica sociale che ha guidato il progetto urbano di insediamento sulla collina di Forte Quezzi: il Biscione come qualsiasi oggetto del mondo può passare da un’esistenza chiusa, muta, a uno stato orale, aperto all’approvazione della società.

Allo stesso tempo il Biscione come mito non esprime un messaggio univoco o, meglio, ha espresso e continua ad esprime molteplici messaggi, a volte contraddittori, altre volte complementari. In quanto parola supera i confini fisici dell’oggetto architettonico da cui si origina, per diventare immagine portatrice di infiniti significati. Le tecniche di comunicazione e i linguaggi operano da sempre un riciclaggio del mito per significare nuovi contenuti, funzionali al messaggio che di volta in volta si vuole trasmettere. La parola non cambia, mentre cambiano i destinatari del mito e i significati che questi attribuiscono al segno, in questo caso al segno del manufatto architettonico.


È quindi un rischio tradurre un mito? Possiamo perdere parti di un discorso, smarrire importanti informazioni o, peggio ancora, disattendere e confutare i principi dell’autore, le ragioni storiche della sua nascita, scompaginando il corretto ordine di lettura delle tracce e delle fonti? Niente paura: il mito non è condizionato dalle leggi linguistiche di un testo qualsiasi, ma è piuttosto un metalinguaggio autonomo, del quale è sufficiente conoscere il segno globale per poter accedere ai suoi significati. La traduzione del mito come pratica progettuale è quindi una forma di rigenerazione semantica.

Questo volume raccoglie la testimonianza di un tentativo di traduzione collettiva, o piuttosto di risignificazione molteplice, del Mito Biscione, realizzata attraverso l’incontro casuale e contingente di docenti, ricercatori, studenti provenienti da sei Facoltà e Scuole di Architettura, distribuite sul territorio italiano; riuniti per cinque giorni nel mese di settembre 2013 presso il Dipartimento di Scienze per l’Architettura della Scuola Politecnica di Genova e poi sparpagliati nuovamente in altri luoghi, dove hanno riscritto nuove parole sulla parola originaria. Il risultato sono le tracce di quello che ognuno di noi ha trovato (non perso) durante il processo di traduzione. Ogni messaggio si è conformato al soggetto che lo ha prodotto, riducendo la sua portata collettiva fino ad identificarsi con l’individualità del proprio autore. La somma dei messaggi contribuisce a consolidare un nuovo significato il cui significante unico rimane il Biscione, che è segno e forma allo stesso tempo, senza essere mai, veramente, stato toccato dalla traduzione in corso.